Keine exakte Übersetzung gefunden für نماذج نظرية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch نماذج نظرية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El Iraq afirma que esta reclamación se basa en modelos teóricos.
    ويدعي العراق أن هذه المطالبة تستند إلى نماذج نظرية.
  • Esta proyección, por supuesto... ...está basada en modelos teóricos generados en nuestra instalación... ...en Almogordo.
    هذا مبنى بالطبع على نماذج نظرية "قادمة من منشأتنا النووية فى "ألاموجوردو
  • Según el Iraq, la estimación que hace Kuwait de la magnitud de la pérdida se basa en modelos teóricos y no en hechos objetivos de mortandad generalizada de organismos marinos atribuible a los derrames de petróleo.
    ويرى العراق أن تقدير الكويت لحجم الخسائر يقوم على نماذج نظرية ولا يستند إلى أي دليل على هلاك واسع الانتشار للأحياء البحرية نتيجة انسكاب النفط.
  • Esas cosas. Eran sólo prototipos para poner a prueba una teoría.
    ، هذه .. كانت مجرد نماذج كنت أقوم باختبار نظرية
  • El Iraq señala asimismo que no existe ningún tratado internacional ni otras prácticas internacionales que puedan apoyar el uso de esos modelos "abstractos y teóricos" para cuantificar los daños a recursos naturales o a la salud pública.
    ولاحظ العراق أيضاً أنه لا توجد أي معاهدة دولية أو ممارسة دولية أخرى يمكن أن تؤيد استعمال هذه النماذج "المجردة والنظرية" في حساب الأضرار التي تلحق بموارد طبيعية أو الأضرار التي تلحق بالصحة العامة.
  • Igual importancia reviste la necesidad de estudiar nuevos modelos de atención de la salud que aprovechen al máximo todas las categorías del personal de asistencia sanitaria.
    وثمة ضرورة مهمة بنفس المقدار تتمثل في النظر في نماذج جديدة لتوفير الرعاية الصحية تفيد إلى أقصى حد من جميع مستويات موظفي الرعاية الصحية.
  • i) Examinar sistemas alternativos para resolver las reclamaciones del personal teniendo en cuenta los modelos de solución de controversias de otras organizaciones, y reconociendo al mismo tiempo la singularidad del sistema de las Naciones Unidas, en particular la inmunidad de los funcionarios las Naciones Unidas respecto de las leyes nacionales y por ende la imposibilidad de recurrir a los tribunales nacionales;
    '1` ينظـر في النظم البديلـة لحـل شكـاوى الموظفين عن طريق النظر في نماذج أخرى لحل النـزاعات المتعلقة بالمنظمـات، رغم الاعتـراف بالخصائص الفريدة لمنظومة الأمم المتحدة، وبالأخص حصانـة موظفـي الأمم المتحدة إزاء القوانين الوطنيـة وبالتالي عـدم إمكان مراجعـة المحاكم الوطنيـة؛
  • i) Examinar sistemas alternativos para resolver las reclamaciones del personal, teniendo en cuenta los modelos de solución de controversias de otras organizaciones, y reconociendo al mismo tiempo la singularidad del sistema de las Naciones Unidas, en particular la inmunidad de los funcionarios las Naciones Unidas respecto de las leyes nacionales y por ende la imposibilidad de recurrir a los tribunales nacionales;
    '1` ينظـر في النظم البديلـة لحـل شكـاوى الموظفين عن طريق النظر في نماذج أخرى لحل النـزاعات المتعلقة بالمنظمـات، رغم الاعتـراف بالخصائص الفريدة لمنظومة الأمم المتحدة، وبالأخص حصانـة موظفـي الأمم المتحدة إزاء القوانين الوطنيـة وبالتالي عـدم إمكان مراجعـة المحاكم الوطنيـة؛
  • Hay tres esferas de códigos de conducta típicos de empresas farmacéuticas que podrían ser importantes o servir de modelo al estudiar la forma en que podrían incluirse en los códigos de conducta las cuestiones relacionadas con las armas biológicas.
    وهناك ثلاثة مجالات لوضع مدونات قواعد سلوك نموذجية للشركات الصيدلانية قد تكون هامة أو تصلح لأن تكون نماذج يقتدى بها عند النظر في الطريقة التي يمكن من خلالها إدراج الأسلحة البيولوجية في مدونات قواعد السلوك.
  • El grupo de expertos se encargará especialmente de examinar sistemas alternativos para resolver las reclamaciones del personal teniendo en cuenta los modelos de solución de controversias de otras organizaciones y reconociendo al mismo tiempo la singularidad del sistema de las Naciones Unidas, en particular la inmunidad de los funcionarios de las Naciones Unidas respecto de las leyes nacionales y por ende la imposibilidad de recurrir a los tribunales nacionales.
    ويقـوم فريق إعـادة التصميم، على وجـه الخصوص، بالنظـر في النظم البديلـة للبث في شكـاوى الموظفين عن طريق النظر في نماذج أخرى لحل النـزاعات داخل المنظمـات، مع الاعتـراف بالخصائص الفريدة لمنظومة الأمم المتحدة، وبالأخص حصانـة موظفـي الأمم المتحدة إزاء القوانين الوطنيـة وبالتالي عـدم إمكان اللجوء إلى المحاكم الوطنيـة.